昨日,《逆转裁判5》游戏制作人江城元秀,以及剧本导演山崎刚去到台湾宣传《逆转裁判5》将会在港台版3DS上推出英文版《逆转裁判5》的消息,并召开媒体发表会。
媒体发表会于位于内湖区的餐厅包场举办。活动开始首先由《逆转裁判5》制作人江城元秀及剧本导演山崎刚自我介绍开场,并表示本次《逆转裁判5》将会在台湾及香港的繁体中文版N3DS主机以下载专用游戏的方式在2013年秋季推出,游戏内语言为英文版本。
江城制作人在发表会上解说,侦探的部分是以全3D来制作,裸眼3D显示令整个案件现场更加立体具有临场感。尤其像是“藏在桌子底下的物品”这种在视觉死角的证物,可以透过转动视角、拉近拉远观察等方式来探索,让整个玩法更加有变化。制作人也补充表示,3D化对他们来说是一个全新的挑战,他们花了半年以上的时间在摸索如何使用3D表现出2D风的画面氛围,而结果来说他们成功的在3DS这个新平台上有了全新的表现方法。
最后,制作人提到DLC 部分时表示将会和日本版同样提供服装可供更换。而提供下载的服装也都是特别新绘制设定图,并且和系列的元素有所关联。像是王泥喜的便服就曾在4 代登场、背包也是某位重要的人物所赠。DLC 之中也准备了收录全新剧情的「特别篇」,在本篇故事过关之后还可以游玩7~8 小时左右的额外剧情。
随后,由现场媒体来向两位来宾提出问题。江城制作人在访谈中提到,《逆转裁判》在以往几乎都是在日本发售之后相隔一年左右,才会在海外上市英文的版本。不过《逆转裁判5》则是积极的在日文版发售后不到一季,就加紧赶工于全球推出英文版本,制作的时程十分的吃紧。CAPCOM目前的策略也是想尽快推出全球通用的英文版本,所以目前还没有推出包含中文在内其他语言的计划。另外,全球也将会统一推出下载专用的英文版,目前也没有贩售英文版实体游戏片的计划。
说到英文版本,剧本导演山崎刚进一步表示要将《逆转裁判5》中许多日本独特的「谐音」笑话,以及包含日本独特笑点的对白翻成英文,实在十分的不容易。而翻译小组也十分努力的将这些对白以欧美可以理解的俚语和冷笑话来重现。
英文版的人名命名也是有着独特的苦心,因为像是「成步堂(なるほどう)」的谐音是来自日文的「原来如此(なるほど)」、「王泥喜(おどろき)」则音同「惊奇(おどろき)」,所以很难硬翻成英文。英文版基本上是朝着角色的印象来取名,像是成歩堂龙一给人死灰复燃、逆转重生的意义,所以翻成「Phoenix Wright」。王泥喜则是一个充满正义和热血的青年,所以译为「Apollo Justice」。心音则是充满元气和战斗精神的女性角色,所以取作「Athena Cykes」。角色都是统一使用神话角色来翻译,也是另一番饶富趣味。
《逆转裁判5》英文版则翻译成《Phoenix Wright: Ace Attorney - Dual Destinies》,山崎刚也暗示双主角将会在法庭上展开宿命对决,至于剧情就请玩家实际游玩来确认。
在访谈中也问到了制作人喜欢的角色:江城元秀表示虽然综观各代来看他喜欢的角色真的很多,不过在5 代中他最喜欢的果然是反派「夕神迅」,不管在设定和台词上的表现都太有特色。山崎刚则说,虽然在之前的人气投票中,所有人都很惊讶王泥喜竟然赢过成步堂夺下人气第一名,不过由写出剧本的他来看倒是很「一如计划」的发展,他感到非常的得意。还有,其实除了王泥喜外,他最喜欢的角色果然是希月心音,因为当初可是花了很大的心力才让这个角色成型。
最后提问到了系列发展,制作人表示虽然当初在PC官方网站上推出了网页版的《逆转裁判5》试玩版,不过之后并没有将该作搬到网页上的打算,也没有移植成手机游戏的计划。因为上述平台都无法真正发挥3DS的立体显示功能,来让玩家体验最完整的游戏乐趣。
在整个活动最后,江城元秀对台湾玩家表示他很感谢《逆转裁判》系列在台湾也这么多粉丝,他们也将会尽速在2013年秋季释出英文版供玩家下载。《逆转裁判5》制作上也意识到新规玩家,作出不少让初次接触该系列也可以快速进入游戏世界的设计,希望玩家们多多尝试。山崎刚则表示他很开心可以睽违6年推出新作,他们非常上下齐心的制作这款5代,并且英文化的翻译和考证都十分用心,希望玩家可以喜欢。